Ce cours vise à simuler les conditions réelles d'exécution d'un projet de traduction d'allemand en français dans le domaine juridique.

L'étudiant·e devra gérer avec professionnalisme les différentes étapes d'un projet de traduction allemand>français, de la commande à la livraison (administration, recherche documentaire et terminologique, traduction, révision).
Il ou elle devra notamment traduire en présentiel et dans un délai imparti, en utilisant les différents outils TAO à sa disposition, plusieurs textes portant sur le thème choisi pour le volet juridique de l'épreuve intégrée en traduction allemande.

Thème choisi pour l'année académique 2023-2024 : Audition, législation, instruction judiciaire – le juridique en pratique

Des informations générales préalables seront fournies pour mieux cerner le thème et en envisager les multiples facettes, tant sur le plan terminologique (nature du texte, documentation) qu'en référence aux pays auxquels les textes se rapportent (Belgique, Allemagne, Autriche, Suisse).