Quinze heures, assurées par Laurent Béghin, seront consacrées aux grandes étapes de l’histoire de la traduction en Europe (Antiquité, traduction de la Bible, traductions des textes grecs en latin via l’arabe, les grandes traductions de l’époque renaissante, la traduction à l’époque romantique). Des notes de cours existent pour cette partie et sont disponibles sur Moodle. Christian Marcipont abordera ensuite quelques thèmes spécifiques tels que la place de l’histoire dans les études de traduction, l’historicité des traductions, ou des études de cas, comme la problématique de la retraduction (par exemple à propos de Franz Kafka…), les questions que posent les (re)traductions intersémiotiques (qui s’adossent à d’autres arts, comme l’opéra, le cinéma, les arts graphiques ).