Le cours  vise  à  donner  des  bases  théoriques  sur  ce  qu’est  la  communication  entre  cultures  et à rendre apte à mettre en pratique la communication interculturelle dans divers contextes professionnels et de vie quotidienne, mais vise prioritairement à donner des outils d’analyse à appliquer dans des situations d’interprétation. L’étudiant sera donc amené à réfléchir à sa posture en tant qu’interprète/traducteur professionnel. Ce travail est également favorisé par les exercices en classe et les discussions, qui visent à développer une réflexion sur la posture de l'interprète de langue des signes et à identifier ses blocs et ses anxiétés.

À travers l’étude des différentes approches à la communication interculturelle le cours permettra à l’étudiant de comprendre la complexité du concept de culture, son lien avec la langue et la vision du  monde  ainsi  que son  importance  pour  la traduction et l’interprétation;  identifier  les  spécificités  des  différentes cultures en appliquant les théories pertinentes;   reconnaître   les   composantes   d’anxiété   et d’incertitude  dans  une  situation  interculturelle  et expliquer  les  stratégies  de  communication linguistiques  mises  ne  place  par  les  sujets  de  l’interaction;  prédire  les  éventuels  situations  de conflit culturel et formuler des solutions appropriées.