Le cours vise
à donner des
bases théoriques sur
ce qu’est la
communication entre cultures
et à rendre apte à
mettre en pratique la communication interculturelle dans divers contextes professionnels
et de vie quotidienne, mais vise prioritairement à donner des outils
d’analyse à appliquer dans des situations d’interprétation. L’étudiant sera donc amené à réfléchir à sa posture en
tant qu’interprète/traducteur professionnel. Ce travail est également favorisé
par les exercices en classe et les discussions, qui visent à développer une réflexion sur la posture de l'interprète de langue des signes et à identifier ses blocs et ses anxiétés.
À travers l’étude des différentes approches à la communication interculturelle le cours permettra à l’étudiant de comprendre la complexité du concept de culture, son lien avec la langue et la vision du monde ainsi que son importance pour la traduction et l’interprétation; identifier les spécificités des différentes cultures en appliquant les théories pertinentes; reconnaître les composantes d’anxiété et d’incertitude dans une situation interculturelle et expliquer les stratégies de communication linguistiques mises ne place par les sujets de l’interaction; prédire les éventuels situations de conflit culturel et formuler des solutions appropriées.
- Leraar: Strasly Irène